• per - 2014-04-01 - 1383 svar

    Allmän diskussion

    Allmänna diskussioner om språk och översättning

  • bjwik - 2008-03-14

    Finns det ett svenskt ord? Illusion är ju inte riktigt samma sak.

  • Nybyn - 2008-03-14

    Skrä är renset efter fisken. Inför påsk så annonserar de ju vilt om man vill köpa med eller utan skrä. Skrä är det som är kvar efter det att fisken, laxen just nu, är filead. Jag hittar inte engelska ordet för skrä. Laxskrä gammal maträtt som vid sekelskiftet betraktades som en Gävlespecialitet. Man sockersaltade laxens huvud, det feta partiet omkring ryggbenet och fenorna och halstrade det sedan på glöd.

  • jorpih - 2008-03-18

    Finns det möjlighet att "Slå upp" och lyssna på orden med något tangentbordskommando? Det skulle vara bra för de som har någon funktionsnedsättning som gör det omöjligt att "klicka" sig runt. Det är även bra för att minska risken för "musarm" för det som kan använda sig av pekdon.

  • - 2012-02-15

    Hej alla trevliga användare! Någon som kan komma med ett förslag på en svensk översättning till ordet "audiate"? Obs, det är ingen pristävling, det enda ni kan vinna är min ofantliga beundran :)) Hasse redaktionen tyda.se

  • - 2008-03-19

  • nobugs - 2008-03-27

    Fler än jag som har märkt att det inte går att få ord översatta som man skriver in manuellt i add-on programet? (Internet Explorer 7) Har rapporterat detta för länge sen, men det verkar inte hända mycket. Om fler trycker på så kanske.. :)

  • janarm - 2008-03-21

    På flera ställen i den officiella texten stöter jag på "för de" t ex i "för de som". Det är störande att det inte står "för dem som". Det är väl inga som utom västerbottningar som säger: till jag, åt han, etc. janarm

  • Katten - 2008-03-24

    Hej, jag saknar [[flyg]], [[flyget]] som självständigt substantiv i betydelsen flygväsen eller trafik med flygplan. Engelska: [[aviation]], [[flying]] eller möjligen [[air force]]?

  • Hiiba - 2008-04-10

    Finns det inget lättare ord för Enables än Möjliggör????????????...det låter så dåligt. Det måste finnas ett mer vardagligare ord, folk säger aldrig Möjliggör!

  • Hiiba - 2008-03-25

    Finns det inga vardagligare översättningar än invalidisera och möjligöra....ofta man säger så