En aning förvirrande att den engelska tydningen endast fokuserat på den negativa betydelsen, då den svenska översatt ordet i positiv bemärkelse. Som jag förstår så ligger ursprunget i franskans "mingnon" som är i huvudsak positiv; det är dock fullt möjligt att en modern negativ användning finns i engelskan.
-
2010-05-09
underhuggare, hejduk
-
2010-09-12
engelsk beskrivning: a servile follower or subordinate of a person in power
-
2010-09-27
underhuggare
nuvarande beskrivning är HELT fel. Minion har en klar negativ klang i engelskan