• tommy - 2018-07-22 - 10590 svar

    TydaLive

    Behöver du många läsare och snabba svar?

  • - 2009-01-20

    Det här tycker jag är ganska knivigt, snubblar på orden varje gång hjärnan anstränger sig. Finns säkert andra ord som beter sig så här. Någon med svar? I övrigt, strålande tjänst det här!

  • - 2009-01-21

    Hur formulerar man följande på engelska: "Det är inte utan att jag blir sugen på att genomföra projektet".

  • - 2009-01-21

    "Var han sig själv?" /newbie

  • - 2009-01-24

    när tar den slut tror ni och är den uppblåst och överdriven...? Själv tror jag inte det - 10 på mitt jobb fick gå kort efter att nyheterna om USA-recessionen startade.

  • - 2009-01-27

    Finns nån skillnad på "select" och "choose"?

  • hasse - 2011-11-16

    Diskutera skillnaden mellan "I was" och "I were". I en del fall används ju det senare, ex i låtarna "I wish I were a boy" och "If I were a carpenter". Regler? Exempel på användning?

  • - 2009-03-04

    jag blir så trött på alla som ska korrigera och anmärka på ens stavning och det man skriver. Who cares om man skriver i sär då och då, man fattar väl ändå vad som menas och det är väl det som är poängen...! Eller? Skrev vid ett tillfälle "Jag ligger trea på tio-i-topp-listan..." varpå en språkpolis vars namn jag inte röjer här, säger att "Nädu, det ska vara 'tio i topp-lista' förstår du...". och detta i en chat?!? Ok om jag skrev "Jag käkade upp en skum tomte som smakade hallon" i en tidning eller i ett viktigt dokument, men man kan väl selectera??! Who gives a flying kite?? Sen är det väl bra att värna om spårket men det kan man väl någon anställd sköta i någon nämnd eller så...

  • e - 2009-01-23

    Engelska? Work Flow managment är det enkla svaret. Men idag står det för alla möjliga typer av processautomation. På svenska vet dock alla vad man menar när man säger "Ärendehantering". Vad heter sedan "ärende" i ett sådant system. Work Flow blir åny väldigt genenrellt, Case är ett förslag men känns lite stort. Errand sa någon, men det betyder väl att fysisk gå ett ärende?

  • - 2009-02-19

    Okey att det kan vara lite klurigt att stava ibland men det msåte ju finnas gränser. många ggr har jag funderat på variationerna med bokstäverna "ough". Alltså både i stavning och uttal. Kolla dessa: through, tough, though, plough, ought, hiccough och cough. om man inte kan engelska, hur ska man nånsin fatta hur man ska uttala alla dessa??? (jag tror man uttalar ALLA olika). Finns säkert fler exempel men visst är språk sjukt ibland? På samma sätt tycker jag svenskan är galen som har så många ord som stavas lika men uttalas olika och framför allt betyder olika saker. Ehhh... kommer bara på två just nu men ibland har jag många i huvet: regel, min Samma här, hur ska invandrare lära sig detta? en annan grej jag funderat på, är ju detta med en och ett. En stol, men ett hus. Den stolen, det huset. Varför konstruera ett språk som är så inkonsekvent och svårt att lära sig..? ps.. den här tydalive är grym!!! Som lunarstorms lajv fast seriös!!

  • hasse - 2009-01-27

    Vi uppskattar alla förslag jättemycket, tro inget annat! Men jag skulle vilja be er att lämna förslagen i sin grundform ("be" inte "ber", "åka" inte "åkte" osv). Det gör det mycket enklare för oss att lägga in dem. Tackar på förhand! /Hasse - tyda.se