• - 2010-01-07 - 1 svar

    återkomma

  • Arent - 2010-01-07

    Ordet "återkomma" visas som tänkbar översättning till "revert", men det känns fel. "To revert" är "att återgå till en tidigare position", när det t.ex. visar sig att den väg man försökte gå inte fungerar. Man tar alltså ett steg tillbaka, för att utvärdera situationen igen, och se vad man ska göra. Att återgå (revert) och återkomma (return) är inte alls samma sak. På min arbetsplats har man sett i Tyda att revert = återkomma, och använder sedan "revert" i betydelsen att återkomma till någon som har ringt och lämnat ett telefonmeddelande, men det blir ju helt fel.